کلیپ مکالمات موضوعی (حمل و نقل) Transportation 6-2 Where's my Ferrari

Transportation 

6-2 Where's my Ferrari?


A: Excuse me.
B: Where are you going, Jack?
A: Where's my car? Where's my Ferrari?
C: What?
A: Where's my Ferrari?
C: What the hell1 are you talking... What's he talking about?
B: You got a Ferrari?
A: Let me borrow2 your car and then I promise I'll have it returned3.
C: My Caddy4? Drive your own damn5 car.
B: Oh, just let him borrow your precious Cadillac, for God sakes6.
C: There's a perfectly good minivan7 sitting out there8 in the driveway9. Here. What the hell's wrong with him anyway?


  1. the hell:  استفاده از این ترکیب بعد از wh ها ترجمه جمله سوالی را به نحوی منفی می کند.
  2. borrow: قرض گرفتن، امانت گرفتن - بهتر است در کنار این کلمه، فعل "lend" به معنی "قرض دادن" یا "امانت دادن" را نیز به خاطر بسپارید.
  3. I'll have it returned: این جمله یک ساختار سببی است که برای آشنایی بیشتر می توانید اینجا کلیک کنید.
  4. Caddy: در اینجا منظور همان ماشین کادیلاک (Cadillac) است.
  5. damn: لعنتی
  6. for God sakes: تو رو به خدا (قسم)
  7. minivan : مینی ون ، نوعی وسیله نقلیه نسبتا کوچک که معمولاً دارای صندلی هایی در عقب برای مسافران است.
  8. sitting out there: بیرون خانه است. فعل sitting  در این عبارت به معنی "وجود داشتن" یا "قرار داشتن" است و نباید در هر جمله ای به معنای "نشستن" ترجمه شود.
  9. in the driveway: جاده ای کوتاه منتهی از یک جاده عمومی به یک خانه یا گاراژ.

نکته: برای بیان جمله "اخیرا عجیب میزنه" می توان از جملات زیر استفاده کنید:

He's been do freakish lately.

He's been much of a weirdo lately.

weirdo: این کلمه برای شخصی استفاده می شود که لباس یا رفتارش عجیب یا عجیب به نظر می رسد.

-----------------------------------------


شکیبا باشید...