Wish
معمولا در موقعیت های
فرضی یا تصوری استفاده می شود. من آرزو میکنم یک سگ داشتم.(در واقع سگی
ندارم اما اگر داشتم خوشحال بودم)،آرزو میکنم که اینجا بودی متأسفانه نیستی
و دلم برات تنگ میشه. بعضی وقت ها Wish در احوال پرسی و عبارت های نیک خواهی استفاده می شود.
.We wish you a “Merry Christmas
.They wished him “Happy Birthday
.Wish me luck
Hope
در عبارت های نیک خواهی هم استفاده می شود اما گرامر آن یه مقدار متفاوت است.
(some time in the future)
|
I hope (that) you have a Merry Christmas
|
(some time in the past)
|
I hope (that) you had a nice Birthday |
Hope
برای مشخص کردن یک نتیجه دلخواه استفاده می شود. برای امید های آینده
احتمالات باقی می ماند اما برای امید های گذشته نتیجه از قبل مشخص شده است.
(future possibility)
|
I hope you can come to the party on Saturday
|
(but you didn’t make it)
|
I was hoping that you would come to the party
|
(but I didn’t)
|
I had hoped to see you at the party on Saturday
|
(it is still possible)
|
I hope to get an A on the exam
|
(although it might)
|
I hope it doesn’t rain tomorrow
|
(it could happen)
|
He hopes to be elected President
|
(but you probably did)
|
She hoped you wouldn’t find her
|
گرامر فعل wish و hope
فعل wish و hope در
انواع مشخص درخواست ها و خوش آیند ها به کار می روند. در این قبیل موقعیت
ها wish لحن رسمی و قطعی تری را بیان می کند.
(right now)
|
I wish to see the doctor.
|
(anytime in the future)
|
I hope to see you again.
|
گرامر فعل wish و