در حال بارگذاری

موزیک همراه با متن و ترجمه Nick cave – Red Right Hand

 

کپی ترجمه با ذکر منبع مجاز می باشد: آکادمی زبان اسمارت

 

Take a little walk to the edge of town

کمی دور و بر شهر قدم بزن

And go across the tracks

رد پاها رو دنبال کن

Where the viaduct looms

جایی که پلی از دور معلومه

پل ارتباطی است که از چندین دهانه کوچک برای عبور از یک دره ، تالاب خشک، تشکیل شده است) Viaduct(

Like a bird of doom

درست مثل سرنوشت

As it shifts and cracks

که تغییر میکنه و اثرش میمونه

Where secrets lie in the border fires

جایی که اسراری در آتش های مرزی نهفته است

In the humming wires

در این سیم های تلگراف پر فعالیت

Hey man, you know

هی مرد، میدونی

You're never coming back

تو هرگز برنمیگردی

Past the square, past the bridge

از میدان و پل گذر کن

Past the mills, past the stacks

از آسیاب و کومه ها گذر کن

On a gathering storm comes

در گردبادی از طوفان

A tall handsome man

یک مردخوش تیپ و بلند قد میاد 

In a dusty black coat with

با یه کت سیاه گرد و خاکی و با 

A red right hand

یک دست (راست) خون آلود

(منظور از دست راست  قرمز دستی است که به خون آلوده شده)

{Verse 2}

He'll wrap you in his arms

تو را در آغوش خواهد گرفت

Tell you that you've been a good boy

بهت میگه که تو پسر خوبی بودی

He'll rekindle all the dreams

تمام رویاهایت را دوباره زنده می کند

It took you a lifetime to destroy

که یه عمرطول کشیده بود تا نابودشان کنی

He'll reach deep into the hole

تو رابه عمق آنچه باید (هست)، می رساند

Heal your shrinking soul

روح شکسته تو را جلا میدهد

But there won't be a single thing

اما چیزی وجود نداره

That you can do

که از پسش بر بیایی

He's a god, he's a man

هم خداست و هم بشر

He's a ghost, he's a guru

هم یه روحه، هم یه معلم مذهبیه 

They're whispering his name

نامش را زمزمه می کنند

Through this disappearing land

در سر زمینی که در حال نابودیست

But hidden in his coat is a red right hand

دست آغشته به خونش را در کتش پنهان می کند

{Verse 3}

You don't have no money?

هیچ پولی نداری؟

He'll get you some

کمی بهت میده

You don't have no car?

ماشین نداری؟

He'll get you one

یکی بهت میده 

You don't have no self-respect

عزت نفس نداری

You feel like an insect

احساس میکنی اندازه یه حشره ارزش داری

Well don't you worry buddy

خیلی خوب، دیگه نگران نباش رفیق

'cause here he comes

چون اون میاد 

Through the ghettos and the barrio

 بین محله ی کلیمی ها و مکزیکی ها

And the bowery and the slum

در خیابان باوری و بین زاغه نشینان

 (Boweryنام خیابانی در نیویورک است)

A shadow is cast wherever he stands

هر جایی او هست سایه ای افکنده شده

Stacks of green paper in his

Red right hand

بسته هایی از برگه ی سبزدر دستان خون آلودش

{Verse 4}

You'll see him in your nightmares

او را در کابوس هات خواهی دید

You'll see him in your dreams

اونو در رویاهات خواهی دید

(یعنی هم آدم بدیه و شرارت داره و هم خوبه و دوستش دارند)

He'll appear out of nowhere but

از نا کجا آباد میاد اما

He ain't what he seems

اونی نیست که به نظر میرسه

You'll see him in your head

اما میاد تو فکرت

On the TV screen

روی صفحه ی تلویزیون 

And hey buddy, I'm warning

و هی رفیق، بهت هشدار میدم

You to turn it off

تا تلویزیونو خاموش کنی

He's a god, he's a man

هم خداست و هم بشر

He's a ghost, he's a guru

هم یه روحه، هم یه معلم مذهبیه 

You're one microscopic cog

تو یک حقه ی خیلی ناچیزی

In his catastrophic plan

در نقشه ی فاجعه بار اون

Designed and directed by his red right hand

که با دست های خون آلودش این نقشه هارو طراحی و نظارت میکنه

کپی ترجمه با ذکر منبع مجاز می باشد: آکادمی زبان اسمارت


تاریخ انتشار: 1399/02/30


شکیبا باشید...